《商务笔译》课程简介

发布部门:学院发布时间:2022-10-31浏览次数:10



Translation for Business Purpose


课程代码1E12375课程名称:商务笔译            学分:2.0


预修课程商务综合英语》

内容简介

商务笔译课程是商务英语专业的模块院系选修课程。要求学生有一定的英语表达能力,熟悉一般商务场合的习惯用语,掌握商务翻译基本方法。通过实例演练,学会灵活处理翻译内容的技巧,为从事经济类、外贸类、外语类涉外经济活动奠定一定的商务英语翻译基础。

课程重点支持以下毕业要求指标点:

2.5 具备一定的跨文化交际能力,了解英美等主要英语国家社会文化的各个方面,以及国际商务背景下基本的交际和操作能力。

体现在:商务笔译课程主要目的为培养提高学生国际商务背景下商务翻译能力,要求学生具备一定的商务文化差异性意识,了解中英文各类文本在不同文化语境中的区别,进而了解国际商务背景下商务翻译的文化交际功能,掌握商务翻译基本方法,为从事涉外经济活动奠定一定的商务英语翻译基础。

2.6了解语言学基本概念,掌握英语翻译或者教育的基础理论和基本方法,具有相应岗位的英语应用能力和相关业务能力。

体现在:商务笔译课程目的为培养学生英语表达能力,熟悉一般商务场合的习惯用语,掌握商务翻译基本方法。通过实例演练,学会灵活处理翻译内容的技巧,为从事经济类、外贸类、外语类涉外经济活动奠定一定的商务英语翻译基础。


考核方式

本课程考核综合了过程学习和期末考试。过程成绩主要由自主学习研究评价和过程性学习评价两部分组成。自主学习研究评价是通过学生课下完成专题翻译实践,并提交翻译实践作业的成绩体现。过程性学习评价是以单元翻译练习成绩以及课堂表现的成绩体现,课堂表现成绩则由笔记、考勤、课前预习检查以及课堂参与等部分组成,任课教师根据记录计算出课堂表现成绩,计入过程性学习评价成绩。

期末总评成绩=50%平时成绩+50%期末成绩。

平时成绩=50%自主学习成绩+50%过程性学习成绩

平时成绩包括出勤与课堂表现、课程学习笔记、翻译实践、思政作业完成情况等方面,通过多途径记录、多维度考察,给予定量和定性的评价。


推荐教材《商务英语翻译实务》,陈娟主编浙江大学出版社, 2020

主要参考书

新商务英语教程》,周平主编上海译文出版社2005

商务英语汉英翻译教程》,李波阳主编中国对外经济贸易大学出版社, 2005

商务英语翻译》,余富林主编中国对外经济贸易大学出版社, 2003

新编商务英语翻译》,梅德明主编高等教育出版社, 2005





Copyright©:浙江万里学院 浙ICP备05014579号-1